Советский художественный фильм, снятый в 1977 году режиссёром Георгием Данелией на киностудии «Мосфильм». Авторы сценария — Резо Габриадзе, Виктория Токарева и Георгий Данелия. В основе сюжета — история грузинского лётчика Валико Мизандари (Мимино), который после восьми лет работы на вертолёте Ми-2, обслуживающем потребности жителей горных селений, решает перейти в большую авиацию. Прибыв в Москву для получения допуска на переквалификацию пилотов, герой вместе с соседом по гостиничному номеру Рубиком Хачикяном попадает в череду комичных и драматичных событий. В итоге мечта Мимино сбывается, он становится пилотом международных авиалиний, однако мыслями герой постоянно возвращается в родные горы.
Главные роли в картине исполнили Вахтанг Кикабидзе (Валико Мизандари) и Фрунзик Мкртчян (Рубик Хачикян). В фильме также снимались Елена Проклова, Евгений Леонов, Константин Даушвили, Руслан Микаберидзе и другие актёры. Натурные съёмки проходили в Тушетии (Омало и Шенако), на объектах Телави, Москвы и Западного Берлина. Музыку к фильму написал композитор Гия Канчели; авторы текстов песен — Пётр Грузинский («Чито-гврито»), Евгений Евтушенко и Роберт Рождественский («Приходит день, уходит день»).
В июле 1977 года, ещё до получения разрешительного удостоверения на выход в прокат, фильм «Мимино» был представлен на X Московском международном кинофестивале и получил там один из трёх главных призов. В числе других наград, которых были удостоены лента и её создатели, — Государственная премия СССР в области литературы, искусства и архитектуры (1978; Данелия, Кикабидзе, Мкртчян); приз за лучший комедийный фильм на XI Всесоюзном кинофестивале в Ереване (1978); приз «Золотой Лачено» на XIX Международном кинофестивале в Авеллино (1978). Выход картины на всесоюзный экран состоялся 27 марта 1978 года. В течение года фильм «Мимино» посмотрели 24,4 миллиона советских зрителей (17-е место в прокате). Реплики героев ленты пополнили словари афоризмов и крылатых выражений.
Художественные особенности
Жанровое своеобразие
На афишах 1978 года фильм «Мимино» был представлен как кинокомедия (иногда — музыкальная комедия). Однако некоторые исследователи, анализировавшие новую работу Данелии, признали, что его картина, вероятно, не укладывается в узкие рамки конкретного жанра. Так, кинодраматург Алексей Каплер писал, что затрудняется с жанровым определением ленты, потому что в ней «много комедийных ситуаций, но в то же время есть сцены иного плана». Более однозначно высказался в этом смысле киновед Александр Трошин, который счёл, что создатели «Мимино» сняли современную притчу, базирующуюся на «древнем мотиве странствий». К числу притчевых признаков, по мнению Трошина, относится и сравнительно простая фабула с заданным направлением, и некоторая условность характера главного героя, и закольцованность сюжета, в котором происходит возвращение персонажа к его истокам — «мысленное или действительное, это пока что неважно».
Сюжет «Мимино», как и любой притчи, с одной стороны — предельно конкретен, с другой — универсален; истории такого рода применимы «к тысячам случаев во все времена и у всех народов», утверждал Трошин. Так называемый «обобщающий момент» в картине Данелии задаётся уже во время начальных титров — речь идёт о песне, исполняемой Кикабидзе и содержащей вечный вопрос человечества: «Чего мы ищем?». Для того чтобы показать постоянные поиски человеком самого себя, Данелия пригласил в соавторы Резо Габриадзе, в сценариях которого обнаруживается тяготение к притчевым, сказовым сюжетам. Профессия лётчика, выбранная создателями ленты для главного героя, также идеальна для современной притчи: она позволяет сверху, с высоты, «оглядеть разом всю землю и всю нашу жизнь».
При этом замысел режиссёра, оказавшегося между притчей и жизнью, порой выглядит разорванным. Одной из точек разрыва является развязка в зале суда, где после яркого выступления Рубика выявляются истинные мотивы «личной неприязни» Валико к Папишвили — по мнению Трошина, «морализаторство, выступившее на первый план, обеднило авторскую задачу». Вторая точка разрыва связана с Волоховым — их случайная встреча с Мимино мотивирована с точки зрения притчи, но не слишком убедительна с точки зрения жизни. Своеобразной компенсацией за эти «скомканные схемы» является разговор героя с Исааком из Тель-Авива. Здесь, по версии Трошина, анекдотическая, на первый взгляд, путаница превращается в «обобщённую мысль о людях, потерявших точку опоры», а полусказочная интрига — в «притчевую параболу».
Мнение Алексея Каплера относительно жанрового своеобразия картины выглядит не столь определённым — по его признанию, прежде он не слышал о притчах с комическим уклоном: «Но… не будем считать жанровые признаки чем-то железобетонным, всё на свете меняется, почему бы не измениться и им, признакам жанра?» В свою очередь, Данелия пояснял, что он никогда не пытался воспроизводить на экране «жизнь как она есть»: «Мне хотелось снять сказку, вернее, полусказку…»
Структура фильма
Картина состоит из трёх частей (некоторые исследователи называют их главами), каждая из которых обладает собственной стилистикой. Первая, условно именуемая «Земля Мимино» и открывающаяся горной панорамой, содержит минимум драматургии — в ней мало событий, и повседневная жизнь Валико представлена эскизно — в виде коротких жанровых зарисовок. Герой решает чьи-то проблемы, обращается с просьбами к кепочнику Кукушу, помогает старушке перевезти в город корову, которую в деревне никто не купит. На экране штрихами воспроизводятся и обыденные заботы людей, и их невинное плутовство, окрашенное «обаянием достоверности». В этот же бытовой ряд входит просмотр фильма «Разбитое сердце», сопровождаемый переводом и комментариями Мимино. По замечанию Александра Трошина, включение этой стилизации с современной Шахерезадой в первую главу призвано показать эмоциональную открытость горцев, которые воспринимают киноисторию с «восхитительным простодушием».
Событий же нет. Но слияние с этим человеческим миром, миром простоты и естественности, человеческой правдивости, — само по себе событие.
Московская глава, в отличие от грузинской, эклектична. Она состоит из ряда юмористических, иронических, лирических новелл, имеющих собственные интерьеры, сюжеты и интонации. Эта вереница маленьких историй, во-первых, создаёт повод для показа приключений героя в незнакомой среде, во-вторых, позволяет проявить себя самым разным персонажам, включённым в действие. В этой главе появляются образы-знаки. К примеру, Лариса Ивановна, впечатлившая Мимино в момент первой встречи плакатной аэрофлотовской улыбкой, — это, по мнению Александра Трошина, не столько героиня, сколько явление («Другого от талантливой актрисы здесь не потребовалось, она всё же знак, не больше»). Подключив к событиям Владимира Басова в роли оперного певца и Леонида Куравлёва, единственная реплика которого произносится на армянском языке, режиссёр создал «эффект буффонады» за счёт несовпадения узнаваемого актёрского типажа с новым, неожиданным образом. При этом некоторые сцены, по мнению Трошина, были введены в сюжет исключительно ради забавы. К ним кинокритик отнёс, к примеру, ситуацию с пропавшим КрАЗом Рубика, назвав этот эпизод историей «ни о чём».
В морозной Москве Мимино, пребывающий в смятенном состоянии, далеко не всегда напоминает сокола, однако в третьей части картины герой снова «равен прозвищу». Все его желания исполняются: он видит большой мир и вновь встречает Ларису Ивановну. Однако во время пребывания за границей (в неназванной стране, по уточнению Трошина) Валико тратит деньги не на собственные нужды, а на покупку зелёного крокодила для живущего в Дилижане Альбертика Хачикяна и на звонок в Телави (обернувшийся в итоге разговором с Тель-Авивом). В этой главе сюжет закольцовывается: после нервного диалога между Мимино и стюардессой Катей внезапно возникает знакомая зрителям по первой главе панорама гор с маленьким вертолётом, частично повторяются начальные кадры, вновь звучит песня «Чито-гврито», но в ней слышится уже иная интонация — «ликование, обострённое ностальгией».
Стилистика и поэтика
Анализируя стилистическую выразительность «Мимино», кинокритик Юрий Богомолов отмечал, что по своей поэтике картина Данелии близка к стихотворному произведению. При этом интрига в ленте организована таким образом, что между включёнными в сюжет небольшими новеллами не существует жёсткой причинно-следственной зависимости; эпизоды связаны, скорее, ассоциативно — «они не вытекают друг из друга, они вторят друг другу, рифмуются друг с другом». Это относится не только к конкретным мини-историям, но и к задействованным в них эпизодическим персонажам, которые, в полной мере выполнив свою задачу, исчезают и больше на экране не появляются: «Остаётся мелодия настроения, мелодия мироощущения». В этом смысле важна роль Лали: Мимино ценит её тихую преданность, однако негромкая мелодия, наигрываемая в пустом классе деревенской учительницей, навевает герою грёзы о Ларисе Ивановне и фактически определяет неотвратимость его решения отправиться в другую жизнь.
Валико, по словам Богомолова, — это лирический герой, который, родившись и сформировавшись в среде, где существует «душевная расположенность к миру», вынужден пройти через череду испытаний в непонятной ему атмосфере, принять или не принять иной жизненный уклад. Интерес зрителей к судьбе Мимино во многом обусловлен авторской позицией: создатели картины не дистанцируются от своего главного персонажа — они привносят в ленту «доброе, трогательное, богатое оттенками отношение» ко всем курьёзным и драматическим событиям, в которые попадает герой Вахтанга Кикабидзе. Благодаря поэтической структуре фильма во время просмотра возникает «эффект отождествления», когда «зритель сам проигрывает отношения автора с лирическим героем и до известной степени сам испытывается на душевную раскованность, естественность и внутреннюю свободу».
Сюжет спойлер
Жизнь грузинского лётчика Валико Мизандари, которого близкие называют Мимино (Вахтанг (Буба) Кикабидзе), складывается вполне благополучно. Герой, управляющий небольшим вертолётом Ми-2, выполняет полезную работу и пользуется уважением земляков. Его связывают добрые отношения с непосредственным начальником . Перемены в настроении героя происходят после случайной встречи с бывшим однокурсником — пилотом международных авиалиний — и двумя стюардессами, среди которых выделяется (Елена Проклова). Общение с давним товарищем и его спутницами меняет жизненные планы Мимино: он решает вернуться в большую авиацию.
Для получения допуска на переквалификацию лётчиков Мизандари прибывает в Москву и заселяется — благодаря содействию оперного певца Синицына (Владимир Басов) — в престижную гостиницу. Соседом Мимино по номеру оказывается водитель из Дилижана Рубик Хачикян (Фрунзик Мкртчян), которого администрация отеля принимает за его однофамильца-эндокринолога. Несмотря на то, что встреча двух темпераментных героев начинается со ссоры («А ты что на меня сердиться?»), в дальнейшем Рубик принимает живое участие в судьбе нового товарища. Пребывание Валико в Москве представляет собой череду самых разных событий: он безуспешно пытается добиться свидания с Ларисой Ивановной, тратит большие суммы в ресторане, сдаёт документы на курсы переподготовки, вместе с соседом вынужденно покидает гостиницу, . Попытки Валико наказать обидчика сестры приводят к аресту героя; суд после выяснения обстоятельств дела назначает ему наказание в виде штрафа в пятьдесят рублей «с выплатой ущерба».
Из-за ареста и суда герой, которому во время пребывания в Бутырской тюрьме исполняется тридцать пять лет, не попадает на переквалификацию. Оставшись в Москве без денег, Мимино случайно встречает ветерана войны Волохова (Евгений Леонов), который помогает лётчику осуществить мечту о большой авиации. Валико становится пилотом международных авиалиний, однако респектабельность больших городов мало радует героя; мыслями он постоянно возвращается в родные края. Находясь за границей, Мимино пытается дозвониться до Телави. Телефонистка по ошибке соединяет его с Тель-Авивом, и собеседником Валико становится уроженец Кутаиси Исаак. После разговора с Исааком герой особенно остро осознаёт, насколько он нужен деду, племяннику, сестре, Зарбазану и всем землякам.